assucareira (
assucareira) wrote2015-05-02 08:53 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Клоны-мелиораторы.
Выдержка из португальского учебника истории за 5 класс, последняя строчка:

"reparti-las por COLONOS a fim de as cultivarem".
Король Португалии дон Диниш (13 век) декретом повелевает осушить болотистые земли в Лейрии и запустить туда к
Диалог с урожденным португальцем, образованным человеком, увлекающимся историей своей страны:
- Кто такие колоны?
- Ну как кто. Португальцы приехали, например, в Африку, и колонизировали ее. Африканцы, выходит, - колоны.
- Хорошо. Но в 13 веке еще никуда особо не плавали и не колонизировали. Какие колоны в центре страны в 13 веке?
А в ответ - звук почесываемого затылка...
К
no subject
no subject
http://assucareira.livejournal.com/231626.html
no subject
Меня удивляет, что Вы считаете, что в древнем Риме и Средневековой Португалии пользовались современными словами. Даже, если клоны и существовали, то назывались как угодно (големами, например) , но не современным словом, которое придумали совсем недавно.
no subject
тем не менее. по-Вашему, Кристофор Колон - тоже крестьянин?
а как Вам тот факт, что огромное кол-во населенных пунктов (старинных, заметьте!) называется fetais, то бишь... эмбрионы. в таких сочетаниях: эмбрионы нашей госпожи, эмбрионы черных, эмбрионы химер даже имеются под Коимброй. там же, рядом, под коимброй, есть "фетейра" - я бы перевела как хранилище для эмбрионов; есть там же "фетаиш фундейруш" - это название затрудняюсь перевести.... думаю, таких названий десятки, только в радиусе 3 км от места моего жительства две деревни (в 300 км от Коимбры), в чьем названии присутствует "фетаиш". В Лиссабоне некоторые улицы названы "фетаиш".
https://translate.google.pt/#pt/ru/fetais
выводов пока не делаю, но, согласитесь, наводит на размышления.
no subject
Во-вторых, фетал - плод. Вы опять пытаетесь привязать связать современное понятие "эмбрион" с более широким понятием "плод". Плод, да и эмбрион - понятия связанные с половым размножением.
Это наводит на размышления,что в Португалии даже в древности занимались половым размножением.
no subject
1. "плод" по-португальски - feto, не fetal. ровно как и "эмбрион". в португальском роддоме на внутриутробных снимках УЗИ плода подписывают: "feto". современный португальский язык.
а "fetal" - это прилагательное. Эмбриональный. https://translate.google.pt/#pt/ru/fetal
2. еще одна поправка - связь слова "фетал" с понятием "клон" может являться какой угодно, но не этимологической ))) я как профессиональный филолог никогда не могла бы так выразиться. вы, вероятно, что-то не так поняли :)
а то, что слова "эмбрион" и "клон" принадлежат к одному семантическому полю ( https://ru.wikipedia.org/wiki/Семантическое_поле ) - безспорно.
Вы, верно, спутали семантику и этимологию.
3. тот факт, что слово "клон" употребляется в современной генной инженерии, совершенно не исключает возможность того, что генной инженерии в прошлом не существовало. по крайней мере, косвенных указаний на ее существование и высокую степень развития в прошлом имеется масса, а обратного, насколько мне известно, еще никто не доказал.
надеюсь, развеяла Ваши сомнения?
no subject